An interesting interview with showrunner Cheo Hodari Coker:
I thought this was quite a sensible comment on the nature of comics adaptations:
[quote]It’s interesting then, I’ve spoken to the actors already and they’ve all said they were advised not to read the comics, so did that come from you?
No! Not me. Though I get why they’ve heard that. It’s that sometimes using them as a guide means you can become very literal, and it ties you so close to a property that you lose the ability to step back and change things. When you step out of one medium to another it changes. The perfect example, because I’m also a huge JK Rowling fan, is the Harry Potter movies. I’ve read all the books and you notice the first two movies that Chris Columbus did, he was almost so afraid to not change anything that he literally filmed conversations word-for-word, and the fans were like “Come on…”.
So when Alfonso Cuaron took over the third movie and got a bit looser with it - not making departures, but let it breathe a little - that’s when they took off. And my hope with Luke Cage was that I’d stay close to the source material but let it breathe and take some chances. The audience doesn’t want to see a direct translation. They think they do, but if you give them one they’ll call it stiff and wooden.[/quote]
I also liked the characterisation of the show as a “hip-hop western”.